14 years
jemand sagte mir daß man alle 7 jahre sein leben neu gestalten sollte… lange ist es her…
heute geb ich ihm recht, wenn auch nur bedingt. damals hab ichs energisch abgestriten.
man sollte schon für entwicklung sorgen, sebstgesteuerte entwicklung. und entweder macht mans täglich, nach und nach, oder man sollte in größere abstände für eine radikalere änderung sorgen.
há muito tempo ouvi dizer que se devia mudar de vida de 7 em 7 anos… hoje dou-lhe razão, se bem que não em tudo. naquele momento neguei esta frase vivamente.
deve-se fazer modificações, sim, por vontade própria. e ou as fazemos todos os dias a pouco-e-pouco, ou temos que as fazer de uma vez, de tempos a tempos.
zurückgeschaut, hab ichs beim letztem mal verpaßt, vor 7 jahre. vielleicht war ich noch nicht soweit.
olhando agora para trás, deixei passar a última vez, há 7 anos. acho que ainda não estava pronto para tal…
jetzt schaue ich zurück und erkenne die entwicklung, die anpassung, die degenerative richtung. seltsam…
agora vejo o desenvolvimento, a adaptação, a direcção degenerativa das coisas. é esquisito…
damals wollt ich lange haare in ruhe tragen können. jetzt hab ich sie. wollte platz haben um kreativ zu sein. hab ich jetzt auch. wollte liebe, beistand, begleitung. auch geschafft. wollte eine basis und sicherheit. auch das hab ich…
dantes queria poder ter cabelo comprido em paz. agora tenho-o. queria ter espaço para ser creativo. agora tenho-o. queria amor, apoio, companhia. também tenho. queria uma base e segurança. também isso tenho agora…
hat sich ‘ne menge geändert. letzendlich bin ich meine damaligen vorstellungen nicht nur sehr nah gekommen, sondern hab meine ziele sogar erreicht.
modificou-se muito. ao fim ao cabo, não só me aproximei do que queria. até atingi os meus objectivos.
nu sind meine ziele anders. die entwicklung hats mir gezeigt. das was ich damals gesucht hatte war viel zu unwichtig. hab draußen gesucht, statt es von innen zu holen.
agora são os objectivos outros. o desenvolvimento mostrou-me que aquilo de que me faltava não é assim tão importante. procurei lá fora em vez de procurar cá dentro.
meine western-gitarre hatte keinen festen platz. sie lag damals wo ich sie abstellte, nur solange bis ich sie (sehr bald) wieder in die hand nahm. heute hat sie ein marken-ständer und staubt vor sich hin. erstrebenswert? naja…
a minha viola-folk não tinha sitio certo. ficava onde eu a deixava até eu pegar nela outra vez, coisa que nunca demorava muito. agora até tem um suporte comprado e apanha pó. melhor assim?
meine werkzeuge waren an einer hand abzuzählen, sogar mit kulli hab ich gezeichnet. heut muß ich mich erstmal fragen welche ich benutzen soll. aus angestrebte vielfalt wurde überschuß. übers ziel hinaus geschossen…
as minhas ferramentas podiam-se contar com os dedos duma mão, eu desenhava com esferográfica. hoje tenho que pensar primeiro para me decidir naquilo que pego. da variedade que eu queria nasceu abundância. estraguei o alvo porque não parei de atirar quando o atingi.
mein raum war eng, weder bequem noch einladend. heut hab ich genug platz, bin aber eingesperrt…
o meu espaço era pequeno, pouco confortável, pouco agradãvel. agora tenho que sobre, mas estou preso dentro dele…
schon seltsam… was man sucht… wofür man kämpft…
é esquisito… o que a gente quer… por que se luta…
all das ist teil einer entwicklung, meine entwicklung. nur wenn man für irgendwas gekämpft hat und es erreicht hat, ist man dazu in der lage es zu werten. hätt ichs nicht durchgemacht, würd ich mich heute nicht kennen. wäre ich jetzt damit glücklich, würd ich mich nicht erkennen. hätt ich mich jetzt ausgeruht, würd ich mich nicht mögen.
tudo isto faz parte dum desenvolvimento, do meu desenvolvimento. só quando se luta por algo e se alcança isso, se pode fazer juizo. se eu o não tivesse feito assim, não me conheceria hoje. se eu estivesse agora satisfeito, não me reconheceria. se me sentasse agora à sobra, não teria ponta de consideração por mim próprio.
das wichtigste was ich gelernt hab ist: der weg ist das ziel. denk nicht nur daran was du machst. vielleicht wichtiger ist, wie du es machst. man macht sich sein weg beim laufen. der weg ist nicht was vor dir steht, sondern wo du lang gegangen bist. wer nur nach vorne schaut, hat noch nichts gelernt.
uma das coisas mais importantes que aprendi é: o caminho é o objectivo. não penses só naquilo que fazes. talvez mais importante seja o “como” o fazes. o caminho faz-se ao andar. o teu caminho não é o que tens pela frente, mas por onde andaste até aqui. quem olha só prá frente, ainda não aprendeu nada.
little Joe